ရဟန်းတော် (မော်ဒန်တောရ)

Dec 10, 2010

.

1: 3. Foreign Relations in King Mindon's Time

၁း ၃။ မင္းတုန္းမင္းေခတ္ နုိင္ငံျခားဆက္ဆံေရး

As soon as King Mindon was installed upon the throne he had to begin negotiations to end the Anglo-Burmese War and to make peace.

မင္းတုန္းမင္းတရားသည္နန္းတက္လွ်င္တက္ခ်င္းပင္အဂၤလိပ္-ျမန္မာစစ္ေျပၿငိမ္းေရးအတြက္ ေစ့စပ္ရသည္။

After the end of fighting in the second Anglo-Burmese war late in 12, April 1852-53 the English and the Burmese held discussions about making peace.

အဂၤလိပ္-ျမန္မာဒုတိယစစ္ပြဲအၿပီး ၁၂၁၄ ခုႏွစ္ကုန္ခါနီးမွအစျပဳ၍ စစ္ေျပၿငိမ္းေရးအတြက္ အဂၤလိပ္ႏွင့္ ျမန္မာတုိ႔ ေစ့စပ္ၾကသည္။

During these consultations the wrangles of Anglo-French rivalry continued as before.
ထုိေစ့စပ္ေရးတြင္အဂၤလိပ္ႏွင့္ျပင္သစ္တုိ႔၏ ၿပိဳင္ဆုိင္မႈသည္ ေရွးကကဲ့သုိ႔ပင္ အႀကိတ္အနယ္ ျဖစ္သည္။

In these circumstances King Mindon, skilled in statecraft, set about establishing a situation from which advantage might be derived for the Burmese even in their powerless state .

ဤအေျခသည္ရာဇပရိယာယ္၌လိမၼာေသာမင္းတုန္းမင္းတရားႀကီးအားျမန္မာတုိ႔အတြက္အက်ိဳးရွိေစရန္ အာဏာမဲတင္းနုိင္ေလေအာင္ ဖန္တီးေပးသည္။

With almost half its territory in the hands of the foreigner, Burma was a small state between the two great states of England and France. There had to be a model of conducting foreign relations which would preserve its independence and dignity.

တုိင္းျပည္တစ္ဝက္နီးပါးမွ် သူတစ္ပါးလက္သုိ႔ က်ေရာက္ခဲ့ရေသာ ျမန္မာနုိင္ငံငယ္အဖုိ႔ အဂၤလိပ္ႏွင့္ ျပင္သစ္နုိင္ငံႀကီး ႏွစ္ခုအၾကားတြင္ လြတ္လပ္ျခင္းသိကၡာကုိ ထိန္းသိမ္းနုိင္ခဲ့ သည္မွာ နုိင္ငံျခားဆက္ဆံေရး တုိးတက္လာသည့္လကၡဏာပင္ျဖစ္သည္။

From this expansion of the work of foreign affairs there was a mixture of gains and losses.

ျမန္မာ့နုိင္ငံျခားဆက္ဆံေရးလုပ္ငန္း ဖြံ႕ၿဖိဳးတုိးတက္လာျခင္းသည္ ျမန္မာဘုရင္ ဧကရာဇ္၏ နုိင္ငံေတာ္ အေပၚ၌ အက်ိဳးေရာအျပစ္ပါ သက္ေရာက္ခဲ့၏။

If we look at the gains, we can see that the connection with the peoples of Western Europe opened eyes to knowledge.

အက်ိဳးေက်းဇူးကုိရွာၾကည့္လွ်င္အေနာက္ဥေရာပတုိက္သားတုိ႔ႏွင့္ဆက္ဆံရာမွပညာမ်က္စိ ပြင့္လာသည္ဟု ဆုိရန္ရွိသည္။

However these same peoples of Western Europe because of the pressures of imperialism did not have the same ends in view as the Burmese and the balance was destroyed.

သုိ႔ရာတြင္ယင္းတုိက္သားနယ္ခ်ဲ႕သမားမ်ား၏ပေယာဂေၾကာင့္ျမန္မာအခ်င္းခ်င္းစိတ္ဝမ္းကြဲျပား၍အမ်ိဳးသား ညီညြတ္ေရး ပ်က္ျပားခဲ့သည္။

Finally, it involved a huge loss when the entire kingdom fell into the hands of others.
ေနာက္ဆုံး၌ျမန္မာနုိင္ငံတစ္ခုလုံး ပါေတာ္မူျဖစ္ခဲ့ရသည္မွာ ဧရာမအျပစ္ပင္ျဖစ္သည္။

However, if there is good to be found amid the misfortune, it is that the Burmese in a desire to distance themselves from the ways of Western Europe acquired a greater disposition to try to establish the cultures of their own country and peoples.

သုိ႔ေသာ္မေကာင္းသည့္အထဲမွေကာင္းရာကုိယူ၍ၾကည့္လွ်င္မူကားအဆုိပါအေနာက္ဥေရာပ နုိင္ငံသားတုိ႔၏ ပေယာဂကုိတြန္းလွန္ရန္အလုိ႔ငွာျမန္မာတုိ႔သည္မိမိတုိ႔လူမ်ိဳး၊တုိင္းျပည္ႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈတုိ႔ကုိခုိင္ၿမဲေအာင္ ႀကိဳးပမ္းေသာ စိတ္ဓါတ္မ်ားျပင္းျပလာသည္။

Their pride of race and xenophobia increased.
နုိင္ငံျခားရန္ကုိအေၾကာင္းျပဳ၍ မ်ိဳးရုိးဇာတိမာန္လည္းတက္ႀကြလာသည္။

Alongside their xenophobia in a desire to challenge and do better than the foreigners they began to try to take advantage of the sciences of the West as opportunity offered.

ထုိဇာတိမာန္ႏွင့္ယွဥ္၍ နုိင္ငံျခားသားတုိ႔ကုိ ဖက္ၿပိဳင္အံတုနုိင္ရန္အလုိ႔ငွာ ေခတ္အေလ်ာက္ေပၚေပါက္ လာေသာ ဥေရာပတုိက္ထြက္ပညာဗဟုသုတတုိ႔ကုိရေအာင္စတင္ႀကိဳးပမ္းလာၾကသည္။

Add to Google Reader or Homepage

Powered By blogger

 
ရဟန်းတော် (မော်ဒန်တောရ). Design by Wpthemedesigner. Converted To Blogger Template By ကုကၠိဴစု Tested by ေျမာက္ဒဂုံမစုိးရိမ္.