ရဟန်းတော် (မော်ဒန်တောရ)

Apr 7, 2010

.

4/9. Power from alliances

၉။ မဟာမိတ္အင္အား

When there is a need for naval action, an ally who will be associated with and give help in it becomes one of the seven "limbs" of the state.

ေရးေၾကာင္းကိစၥရွိလွ်င္ ကူညီဘက္ရေသာ မဟာမိတ္ဟူသည္လည္း နုိင္ငံ၏အဂၤါခုနစ္ပါးတုိ႔တြင္ တစ္ပါး အပါ အ၀င္ျဖစ္သည္။

Even though your own territory is small and has no great revenue resources, if you can place sufficient reliance on kings of large states with strong revenues and ally yourself with them so that they will regard aid given as their own defence in naval matters, enemy rulers of foreign states with power greater than your own will not be able to get the better of you.

မိမိပုိင္ေသာနုိင္ငံရင္းေသးငယ္၍ အားခြန္ဗလမရွိေသာ္လည္း အားခြန္ဗလႀကီးမားေသာနုိင္ငံႀကီးမင္းတုိ႔ႏွင့္ ယုံၾကည္စိတ္ခ်ေလာက္ေအာင္ ေရးေၾကာင္းကိစၥရွိလွ်င္ ကုိယ္မႈကဲ့သုိ႔ ကူညီေစာင္မၾကည့္ရႈေအာင္ေပါင္းသင္း၍ ထားလွ်င္ ရန္သူျဖစ္ေသာ မိမိထက္အားႀကီးေသာအျခားေသာနုိင္ငံမင္းတုိ႔ မႏွိပ္စက္နုိင္။

Further, if your merchants and traders have only their own country, whatever it is, to function in, their profits will not be large and they will not be able to operate on a wide scale.

တစ္ေၾကာင္းလည္း၊ ကုန္စည္ကူးသန္းေရာင္း၀ယ္ျခင္းတုိ႔မည္သည္ ကုိယ့္နုိင္ငံအတြင္း၌သာ ကူးသန္း ေရာင္း ၀ယ္ျခင္းျပဳေနလွ်င္ အျမတ္အစြန္းမ်ားစြာ မျဖစ္နုိင္။ ကူးသန္းေရာင္း၀ယ္ျခင္း အႀကီးအက်ယ္မျဖစ္နုိင္။

If your commerce is not on large scale, you will never be in a position to collect substantial revenues from it.

ကူးသန္းေရာင္း၀ယ္ျခင္း အႀကီးအက်ယ္မျဖစ္ကလည္း အေကာက္ေတာ္၊အခြန္ေတာ္ မ်ားစြာရရန္မရွိ။

If your economy is integrated with that of a more extensive territory through an alliance, your people will be able to make good profits and, because of this, your revenues will increase.

ႀကီးက်ယ္ျပန္႔ေျပာေသာနုိင္ငံႀကီးတုိ႔ႏွင့္မဟာမိတ္အျဖစ္ဆက္လက္ေရႊလမ္းေငြလမ္းေဖာက္ၿပီးလွ်င္ ကူးသန္း ေရာင္း၀ယ္ရ၍ နုိင္ငံသားတုိ႔လည္း အျမတ္အစြန္းမ်ားစြာရသည္။ အေကာက္ေတာ္၊ အခြန္ေတာ္လည္း မ်ားစြာ ရသည္။

Because of the benefits so derived, if an alliance, which is the seventh "limb" of this state, is made, the state will grow and be strong. If not, it will remain feeble and easily destroyed.

ဤသုိ႔ဆုိခဲ့ၿပီးေသာအက်ိဳးအျပစ္မ်ားေၾကာင့္ ခုနစ္ခုေျမာက္ေသာ ဤနုိင္ငံ၏အဂၤါျဖစ္ေသာ မဟာမိတ္ မင္းရွိလွ်င္ နုိင္ငံႀကီးက်ယ္ခုိင္ခံ့သည္။ မရွိလွ်င္ေသးသိမ္ပ်က္စီးလြယ္ရန္ရွိသည္။

As we have said, the authors of the books could see the benefits arising to states where the rulers, kings or others were fully involved in their alliances and cherished the seven "limbs" of the state; they could also see the detriments when they were not and concluded that when the seven "limbs" were cultivated the state grew and was strong.

ဤသုိ႔ဆုိခဲ့ၿပီးသည့္အတုိင္း နုိင္ငံရွင္မင္းအစ မဟာမိတ္အဆုံးရွိေသာ နုိင္ငံ၏အဂၤါခုနစ္ပါးတုိ႔သည္ ေကာင္းမြန္စြာ ျပည့္စုံရာ၌ ဆုိခဲ့ၿပီးေသာအက်ိဳး၊ မၿပည့္စုံရာ၌ ဆုိခဲ့ၿပီးေသာအျပစ္တုိ႔ကုိျမင္ေသာေၾကာင့္ နီတိ က်မ္းဆရာတုိ႔ သည္ နိုင္ငံဟူသည္- ဤအဂၤါခုနစ္ပါးႏွင့္ ေကာင္းမြန္စြာျပည့္စုံမွ ႀကီးက်ယ္ခုိင္ခံ့နုိင္သည္။

If, however, one or other of them was damaged, the result would be that the state would be like a man with a crippled arm or leg and would never be able to be extensive or sound.

တစ္ပါးပါးခ်ိဳ႕တဲ့လွ်င္ပင္ေျခလက္စေသာအဂၤါတစ္ပါးပါးခ်ိဳ႕တဲ့ေသာသူကဲ့သုိ႔ နုိင္ငံသည္ ႀကီးက်ယ္ေကာင္းမြန္စြာ မခုိင္ခံ့နုိင္ဟုဆုိေလသည္။

က်မ္းကုိး ...
အဘိဓါနပၸဒီပိကာ ဋီကာ၊ ႏွာ-၂၄၃-၄

Add to Google Reader or Homepage

Powered By blogger

 
ရဟန်းတော် (မော်ဒန်တောရ). Design by Wpthemedesigner. Converted To Blogger Template By ကုကၠိဴစု Tested by ေျမာက္ဒဂုံမစုိးရိမ္.